ראפ פלסטיני

לפני 3 שנים הייתה לנו פה סדרת מוסיקה ערבית, ובזכות אחת התגובות של קוראת ערבייה ישראלית, יצא לי להתוודע להרכב DAM של האחים תאמר וסוהיל (SU) נאפר ומחמוד ח'ררי (המכונה ג'וקר), מלכי הראפ הפלסטיני. חברי דאם הם ערבים ישראלים מלוד, אך הם מזהים עצמם כבעלי זהות פלסטינית ומתייחסים לירושלים וליפו כערים פלסטיניות כשהם מדווחים על הופעותיהם שם. הם זוכים להצלחה עולמית והופיעו באירופה עם ראפרים ידועים וגם חתמו לאחרונה על חוזה עם חברת תקליטים בלונדון.

אתמול בערב הלכתי לשמוע אותם במועדון ברזילי, הניסיון המחודש להקים את קפה ברזילי הישן ולארח את הסצנה האלטרנטיבית הישראלית. במאמר מוסגר, נראה לי שזה המקום הכי טוב לרקוד בו בעיר, עזבו אתכם מדאנס ברים. מוסיקה שחורה והיפ הופ מקפיצים, באסים שמרימים לכם את הרגליים מהרצפה גם אם אתם לא זזים, ורחבה אמיתית, כמו פעם. הייתי, בין השאר, עם הבלוגר הלבנוני שעדיין מבקר פה בחשאי, ועם חבורת חברות שנחשפות למוסיקה הזו בפעם הראשונה. ההופעה הייתה נפלאה וקצרה מדי, וכל הבנות המופתעות נאלצו להודות שהם מגניבים והמוסיקה שלהם פשוט מדהימה, גם אם אנחנו לא כל כך מסכימים פוליטית. למעשה אני מכבדת את זכותם לשיר את המחאה ואת בעיות הזהות והיומיום שלהם מאשר לשקוע בפשע, סמים או טרור. הם באמת ח'ברה על הכיפאק, יצא לי לדבר קצת עם תאמר ולהכיר לו את הלבנוני שלנו, אולי עוד תצא להם מזה הופעה גם בביירות.

תקשיבו להם, יש להם דף במייספייס ואתר רשמי יפה, כדאי להקשיב לראיון באנגלית שהם נתנו, אבל דווקא את השיר האהוב עלי, שדרכו גם הכרתי אותם, אין להם אונליין אז תוכלו לשמוע אותו בפסקול של הוידיאו שהכנתי מההופעה של אתמול. לא השארתי את הסאונד המקורי כי הבאסים היו חזקים מדי וזה לא נקלט טוב בוידיאו. ספרו לי מה דעתכם. הסימפול בהתחלה הוא שיר קלאסי של פיירוז ואום כולתום, לדעתי.

מודעות פרסומת
Both comments and trackbacks are currently closed.

תגובות

  • eln  On 28 בינואר 2007 at 13:23

    את הכתיבה הערבית-אנגלית עם המספרים, שמקבילה לפק3ית!

  • כרמל  On 28 בינואר 2007 at 14:09

    זה סגנון כתיבה רשמי לחלוטין בערבית ויש בלוגים שלמים שנכתבים במערכת הכתב הזו. למעשה האורח הלבנוני שלי אמר שמי שיודע ערבית בישראל ולא יודע לכתוב, כדאי שישקול לפתוח בלוג בערבית שיכתב באותיות באנגלית, כי זה מקובל לגמרי וזה כמו שפת קוד פאן-ערבית כזו, ששכנינו יקבלו מושג אמיתי על היומיום שלנו. אני דווקא חשבתי בקיץ לעשות קורס מזורז של מדוברת, כי זה ממש ישוב לי על הלשון ובתת מודע ואז לפתוח פודקאסט בערבית שמיועד לשכנים, טוקיו-רוז עלק.

  • חנן כהן  On 28 בינואר 2007 at 16:09

    הקמפיין של DAM עם שתיל

    http://shatil.org.il/bornhere/

  • כרמל  On 28 בינואר 2007 at 17:58

    משום מה ראפ בערבית נשמע הרבה יותר טוב מאשר בעברית

  • Rogatka  On 28 בינואר 2007 at 21:14

    יותר בגלל שהוא בא ממצוקה אמיתית.

  • MarryJanes  On 28 בינואר 2007 at 22:10

    אם כבר את בסצינה, אולי תכתבי מילה או שתיים על הראפרית הערבייה הראשונה שהייתה השבוע ב"יומן" בערוץ 1 ולא קלטתי את שמה 🙂

  • כרמל  On 28 בינואר 2007 at 23:15

    אני לא רואה טלוויזיה. אני אנסה לברר ולהקשיב לשירים שלה.

  • טוקיו-רוז  On 30 בינואר 2007 at 17:54

    את משמעות המילים של השיר מישהו יכול לתרגם?
    עם כל הסטלבתיה על המוזיקה המתעדכנת של בני דודנו שנשמעים טוב יותר בערבית בגלל שהם באים מ"מצוקה" אמיתית,מישהו הבין מילה ממה שהם אומרים?
    ?
    0_o

  • כרמל  On 30 בינואר 2007 at 21:19

    כולם בשביל אחד ואחד בשביל כולם (שזה בטח סתלבט על האתוס הציוני) והשאר זה היה פה סול סי דו, אן דן דינו, אני אני אני הוא ושאר אנקדוטות אקראיות.

  • טוקיו-רוז  On 31 בינואר 2007 at 3:46

    די מביך
    למרות שנשמע כמו יותר מאן דן דינו אבל מי אני שאשפוט,בכל זאת כולה שנתיים ערבית ספרותית ללא מבחן גמר
    כשאמרתי די מביך התכוונתי בעיקר לעובדה שלשמע הזמר הזה תיזזו להם התל אביבים אפופי מבסוטיות על "הסברת הפנים" ל"בני דודנו" שבאו מ"מצוקה" אמיתית
    אכן מביך
    עם כל ה"כבוד" שבנסיבות אלה מקבל משמעות מביכה עוד יותר

  • אלכס קון  On 20 באפריל 2007 at 1:50

    פרט טריוויה: באלבום הבכורה שלו ביצע קוואמי דה לה פוקס גירסה מעוברתת ל"מים-מים" בשם "אבו מיקרופון".

%d בלוגרים אהבו את זה: